Josef Peil hat einen Kinderbuch-Klassiker in den Hunsrücker Dialekt übertragen
Vom Abbel bis zur Zwiewel: Peils erste tausend Wörter in Hunsrücker Mundart als Buch erschienen
Mit Hilfe von Josef Peils neuester Übersetzung von hochdeutschen Wörtern ins Hunsrücker Platt können Kinder prima lernen. Foto: Katja Schuler
Katja Schuler

Mastershausen. Was unterscheidet Kaffi von Kaffé? Haben Mollekäpp und Molder etwas gemeinsam? Ist der Räibert eventuell dem Säckel vorzuziehen? Die Antworten sollten Hunsrücker Muttersprachler eigentlich wissen – doch im Zweifel hilft Josef Peils neuestes Buch weiter. Titel: „Meine ersten tausend Wörter in Hunsrücker Mundart“.

Zurück zu den Wurzeln, das scheint diesmal das Motto des gebürtigen Pleizenhauseners zu sein. Schließlich hat der Mann aus Mastershausen doch bereits (neben manch anderem) die zehn Gebote, den Kleinen Prinz und zuletzt Grimms Märchen in den Dialekt unserer Region übersetzt.

Wählen Sie Ihr Abo und lesen Sie weiter:

Bildschirm und Smartphone Zugriff auf alle Online-Artikel
Kalender Monatlich kündbar
Multimediainhalte Newsletter, Podcasts
und Videos
4 Wochen testen 4 Wochen
für 
0,99 € testen
Bildschirm und Smartphone
Zugriff auf alle
E-Paper Ausgaben und Online-Artikel
Kalender Monatlich kündbar
Multimediainhalte Newsletter, Podcasts
und Videos
4 Wochen testen
4 Wochen
gratis testen

Sie sind bereits Abonnent? Hier anmelden

Top-News aus der Region